中华汉语词典 > 古诗词 > 《南乡子·端午》全诗原文

南乡子·端午

南乡子·端午朗读
小雨湿黄昏。
重午佳辰独掩门。
巢燕引雏浑去尽,销魂。
空向梁间觅宿痕。
客舍宛如村。
好事无人载一樽。
唯有莺声知此恨,殷勤。
恰似当时枕上闻。

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

《南乡子·端午》李之仪 翻译及注释

翻译
端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。
旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。

注释
湿:浸润。
独:独自一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:旅居的客舍。
村:乡野山村。
好事:喜悦的事情。
唯:只,仅仅。
恰似:好像是。
闻:听到。

《南乡子·端午》李之仪 赏析

《《南乡子·端午》李之仪 》是北宋词人李之仪的一首词,整首词即景生情,即事喻理,在端午节的一种闲愁。

上片写端午节的景象。端午节下着小雨,诗人独自一人,比较冷清,回忆往日的热闹时光。

下片抒情,旅居在外的诗人在端午节没有友人的陪伴,喜悦的事情只有自己一人享受。表现出心中的寂寥,落寞之闲情。

整首词深婉含蓄,抒发自己孤独,寂寞的情感。

《南乡子·端午》的诗词大意

小下雨湿黄昏。
重午佳辰独自关门。
巢燕引雏浑了,销魂。
空向梁之间寻找住宿痕。
旅馆宛如村。
好事没有人载一樽。
只有莺声知道这遗憾,殷勤。
正象当时在床上听。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《南乡子·端午》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

仕途 借古讽今 憧憬 新婚 托物抒怀 同僚 古诗十九首 碑记 小品文 湖山 汤圆 梅花 写山 艰苦 山色 雨后 品质 国家 写狼 友好 情歌 客人 小令 规劝

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

Copyright © 2020-2024 中华汉语词典www.zhcidian.com All Rights Reserved 浙ICP备2024058711号

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。合作/投诉联系QQ:1553292129