上之回
上之回朗读阁道步行月,美人愁烟空。
恩疏宠不及,桃李伤春风。
淫乐意何极,金舆向回中。
万乘出黄道,千旗扬彩虹。
前军细柳北,后骑甘泉东。
岂问渭川老,宁邀襄野童。
但慕瑶池宴,归来乐未穷。
三十六离宫,楼台与天通。 阁道步行月,美人愁烟空。 恩疏宠不及,桃李伤春风。 淫乐意何极,金舆向回中。 万乘出黄道,千旗扬彩虹。 前军细柳北,后骑甘泉东。 岂问渭川老,宁邀襄野童。 但慕瑶池宴,归来乐未穷。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
《上之回》李白 古诗翻译及注释
翻译
上林苑有离宫三十六所,离宫高耸入云,楼台和天相连。月亮在高楼之间架空的通道上流转。美人在烟雾迷茫中带着点点愁绪。自从失宠之后,恩情渐渐淡了,桃李似乎也在春风中为美人今日的孤寂而伤怀。君王的恣意享乐什么时候才到尽头,好让他的车驾早日回到汉宫之中。想象中皇帝的车驾绕着太阳的轨道疾驰行进,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。皇帝亲自去细柳营和甘泉宫检阅军队。不知当今的皇帝能不能像周文王那样起用在渭水河畔垂钓的老人,也不知道君王是否能向襄野牧童询问治国之道。真期望能够有那一天,能够和皇帝共宴,归来其乐无穷。
注释
①离宫:指上林苑有离宫三十六所,有建章、承光等一十一宫,平乐等二十五馆。
②阁道:即复道,高楼之间架空的通道。
③金舆:天子的车架。回中:汉宫名。
④黄道:是古人想象中太阳绕地运行的轨道。
⑤细柳:指军营。
⑥甘泉:汉宫名。故址在今陕西淳化西北甘泉山。
⑦渭川老:指渭水河畔垂钓的吕尚。
⑧襄野童:这里运用的是典故。黄帝出访圣人,到了襄阳城迷路。就向一个牧童问路,又问他治国之道。牧童以“除害马”为喻作答,被黄帝称为“天师”。后来就用以歌咏皇帝出巡。
⑨瑶池宴:瑶池是古代神话中神仙居住之地,在昆仑山上。西王母曾于此宴请远道而来的周穆王。
《上之回》李白 古诗简析
《《上之回》李白 古诗》是汉鼓吹铙歌十八曲之一。这首诗借美人的失宠表达了对唐明皇巡幸游仙,不关心国家之事,不重用人才的愤懑之情,以及诗人希望能够得到重用,建功立业的情怀和功成身退的思想。《上之回》的诗词大意
上林苑有离宫三十六所,离宫高耸入云,楼台和天相连。栈道步行时间,美人在烟雾迷茫中带着点点愁绪。
恩情疏远宠不及,桃李似乎也在春风中为美人今日的孤寂而伤怀。
荒淫享乐什么极,好让他的车驾早日回到汉宫之中。
万辆在黄道,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。
前驻军在细柳北,和甘泉宫检阅军队。
怎么问渭川老,也不知道君王是否能向襄野牧童询问治国之道。真期望能够有那一天。
只是羡慕瑶池宴,归来其乐无穷。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考