门有车马客行
门有车马客行朗读谓从丹霄落,乃是故乡亲。
呼儿扫中堂,坐客论悲辛。
对酒两不饮,停觞泪盈巾。
叹我万里游,飘飘三十春。
空谈帝王略,紫绶不挂身。
雄剑藏玉匣,阴符生素尘。
廓落无所合,流离湘水滨。
借问宗党间,多为泉下人。
生苦百战役,死托万鬼邻。
北风扬胡沙,埋翳周与秦。
大运且如此,苍穹宁匪仁。
恻怆竟何道,存亡任大钧。
门有车马宾,金鞍曜朱轮。 谓从丹霄落,乃是故乡亲。 呼儿扫中堂,坐客论悲辛。 对酒两不饮,停觞泪盈巾。 叹我万里游,飘飘三十春。 空谈帝王略,紫绶不挂身。 雄剑藏玉匣,阴符生素尘。 廓落无所合,流离湘水滨。 借问宗党间,多为泉下人。 生苦百战役,死托万鬼邻。 北风扬胡沙,埋翳周与秦。 大运且如此,苍穹宁匪仁。 恻怆竟何道,存亡任大钧。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
《门有车马客行》李白 古诗翻译及注释
翻译
门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。
注释
①丹霄:指朝廷。
②紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。
③阴符:古兵书名。泛指兵书。
④廓落:孤寂貌。
⑤宗党:宗族,乡党。
⑥埋翳(yì):掩埋,掩盖。
⑦大钧:指天或自然。
《门有车马客行》李白 古诗简析
《《门有车马客行》李白 古诗》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。《门有车马客行》的诗词大意
门前车马宾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。对从丹霄落,见到故乡的人感到亲切。
呼儿打扫中堂,坐在一起共同谈论人生的悲辛。
对酒两不喝酒,暂时停下酒杯就泪流满面了。
叹我不远万里游,已经三十年过去了。
空谈帝王略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。
雄剑藏玉匣,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘。
孤独无所合,我只得一样流离到湘水之滨。
真正懂得我的知己,多为泉下面的人。
生苦百战,死去之后可以与万人做邻居。
北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。
大运河并且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人。
悲怆究竟是什么道理,就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考