中华汉语词典 > 古诗词 > 《惜黄花慢·送客吴皋》全诗原文

惜黄花慢·送客吴皋

惜黄花慢·送客吴皋朗读
次吴江,小泊,夜饮僧窗惜别。
邦人赵簿携小妓侑尊。
连歌数阕,皆清真词。
酒尽已四鼓。
赋此词饯尹梅津。
送客吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。
望天不尽,背城渐杳,离亭黯黯,恨永迢迢。
翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢。
念瘦腰、沈郎旧日,曾系兰桡。
仙人凤咽琼箫,怅断魂送远,《九辩》难招。
醉鬟留盼,小窗剪烛,歌云载恨,飞上银霄。
素秋不解随船去,败红趁一叶寒涛。
梦翠翘,怨鸿料过南谯。

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

《惜黄花慢·送客吴皋》吴文英 翻译及注释

翻译
我来到吴江之滨送客远行。正是初霜降落的时候,夜里透出阵阵寒冷,片片枫叶飘落在吴江长桥边。举目望天没有尽头,背后的城郭却越来越朦胧。送别的长亭景色暗淡,无尽的遗恨像碧水东流。岸边的荷叶已经枯萎,荷花也开始凋零。暮霭像片片愁云,笼罩在残柳枝头。思念腰肢消瘦的沈郎,过去也曾在此小泊,在江边系过兰木船舟。
饯别酒宴上,小歌女歌声美妙,好似弄玉吹箫作凤鸣一般。怎奈友人渐行渐远,纵然是宋玉的《九辩》,也无法解开这令人魂断的离情。歌女微醉顾盼间亦是情意流连,像是理解我们的心情,在小窗前频剪烛花,歌声里满含离愁别恨直飞九霄云外。悲愁伤别之情不知随客而去,只有衰败的红叶,在寒涛中追随着一叶小舟。梦幻中忽见鬓插翠翘的远方情人,料想那传递怨情的鸿雁已飞过了南楼。

注释
1.惜黄花慢:词牌名,此调有仄韵、平韵两体,仄韵者见《逃禅词》,平韵者见《梦窗词》。与《惜黄花令》词不同。[4]
2.次:旅行所居止之处所或途中暂时停留住宿。
3.僧窗:僧寺的窗户。
4.邦人:乡里之人;同乡。
5.赵簿:姓赵的主簿。主簿,州县内的属吏。
6.侑(yòu)尊:劝酒。
7.清真词:词集。北宋周邦彦(号清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,补遗一卷。有晋阳强焕序,收词一百八十二首。又,南宋陈元龙曾为周词作注,刘肃题名为《片玉集》,十卷,收词一百二十七首。
8.尹梅津:名焕,字惟晓,山阴人。嘉定十年(1217年)进士。作者好友,曾为《梦窗词》作序,备极赞誉。
9.吴皋(gāo):吴江边。皋,水边的高地。
10.试霜:霜初降如试。
11.离亭:古代建于离城稍远的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送别。
12.红衣:指荷花。
13.瘦腰:指消瘦。
14.沈郎:指南朝著名文士沈约。
15.兰桡(ráo):小舟的美称。桡,船桨。此处指船。
16.琼箫:玉箫。
17.九辩:夏代乐名。《楚辞·离骚》:“ 启 《九辩》与《九歌》兮, 夏康娱以自纵。” 王逸注:“《九辩》、《九歌》, 禹乐也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辩数。”
18.留盼:顾念;留意观看。
19.歌云:指动听的歌声。
20.翠翘:女子头饰。此处指作者所思之妇。
21.南谯(qiào):南鼓楼。

《惜黄花慢·送客吴皋》吴文英 鉴赏

这是一首吟咏友人与其所恋者分别的词,就全词而论,由于是咏他人别情,真情实感不多。但此词用字却很精妙,诚如万树所言:“梦窗七宝楼台,拆下不成片段;然其用字准确处,严、确、可爱。”

“送客吴皋。正试霜夜冷,枫落长桥”。开篇明旨,点明“送客”:“长桥”,即吴江垂虹桥。“试霜”、“枫落”,点出时间是霜夜枫落的秋天。并借以表达送别时的凄清景色。“望天不尽;背城渐杳;离亭黯黯,恨水迢迢。”四句以对偶形式出现,浓墨刻画,水行相送,伤离惜别的情景。客船面向无有尽头的水天而去,向后一望,离城却越来越远。主客离别之处已隐约可见,意味着分袂在即。而一水迢迢,充满离恨,也象水天远去无尽。“翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢。念瘦腰,沈郎旧日,曾系兰桡。”写水中、岸上所见影物,进一步描绘离情。“翠叶凋零,花老香消,情兼比兴。“残柳”是岸上之物,它枝叶黄落,愁烟笼罩,也好像在替人惜别。睹凋荷而伤年华,见残柳而添离恨,迟幕之嗟,离别之恨,于此交融,令人难以为怀。“念瘦腰”三句,是从“残柳”生发,感旧伤今,互相映衬,愈增离思。“沈郎”,用其瘦腰事以自喻。过去也曾小泊江边,傍柳系舟,但心情不同,以昔乐衬今苦,使离别黯然消魂之情状愈加突出。

上片以浓墨重彩刻画了秋日的惨淡景致,衬托出送客的悲愁,深得情景交融之妙。亦为下片写惜别奠定了基调。饯别席上,当地有一个姓赵的主簿命小妓唱清真词侑尊,其中可能有别的词。换头“仙人凤咽琼箫,怅断魂送远,《九辩》难招。”三句,用箫史、弄玉吹箫,其后夫妇成仙的旧事,喻倚箫唱清真词的小妓,歌声美妙,好似凤鸣一般。《九辩》传为宋玉所作。这里把这两个典故联系起来,意谓即使有象弄玉吹凤箫那样悲咽,作《九辩》的宋玉那样的才华情思,也无法招悲痛欲绝的送客断魂。这断魂,分成天上和地下两路随飞云、寒涛流驶而去。一方面小妓之歌,载着离恨,飞上云霄;另一方面,客人最终仍得要乘船而去。“素秋”指悲秋伤别之情,不可能因客人的离去而消失,只有一缕断魂,趁着寒涛败叶,一直跟客船远至天涯而已。结句“梦翠翘,怨鸿料过南谯”,更是神思缥缈。翠翘指所思女子,可能词人因“醉鬟留盼”而联想到所思念的情人。他梦想远方的情侣,但不能相见,所以这颗离心恐也会随过南楼的悲鸿而远去吧?此处是化用赵嘏“乡心正无限,一雁过南楼”的诗意。

这首词虚实、隐显、真幻互相结合。上片开头“送客吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。望天不尽,背城渐杳,离亭黯黯,恨水迢迢”,是实叙。“翠香零落红衣老,暮愁锁、残柳眉梢”寄离愁于枯荷残柳,已是虚实结合,似是显而隐了。“念瘦腰,沈郎旧日,曾系兰桡”是虚实结合,表现了灵魂深处隐微,复杂的情感。下片写僧窗惜别,是实,但别思飞扬,已成虚写。通篇读来,虽显隐晦,但亦回味无穷。

《惜黄花慢·送客吴皋》的诗词大意

到达吴江,小停泊,夜饮僧窗珍惜别。
邦人赵队带着小歌妓侑尊。
连唱几遍,清真词都。
酒已经四更。
赋这词为尹梅津。
送客人吴皋,正试霜夜冷,枫落长桥。
希望上天不尽,背城渐渐沉寂,离亭黯黯,遗憾永远迢迢。
翠香凋零红衣老人,暮愁锁、残柳眉梢。
想瘦腰、沈郎过去,曾是兰桡。
仙人凤咽琼箫,惆怅断魂送远,《九辩》难招。
醉丫鬟留下盼,小剪烛,歌云载遗憾,飞上银霄。
素秋不解随船走了,打败红趁一叶寒涛。
梦见翠翘,埋怨鸿料过南谯。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《惜黄花慢·送客吴皋》的网友点评

诗词推荐

名句推荐

诗词主题

湖山 小品文 写山 憧憬 汤圆 写狼 规劝 友好 雨后 艰苦 山色 品质 借古讽今 同僚 梅花 古诗十九首 仕途 国家 新婚 客人 情歌 碑记 托物抒怀 小令

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

Copyright © 2020-2024 中华汉语词典www.zhcidian.com All Rights Reserved 浙ICP备2024058711号

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。合作/投诉联系QQ:1553292129